ANTECEDENTES

BACKGROUND

La FUNDACIÓN CON UNA SONRISA  se ha constituido legalmente el 2 de mayo de 2002, pero viene trabajando en la zona de Ita Enramada desde hace 9 años mediante la colaboración de voluntarios de la Embajada Cristiana del Paraguay, aglutinados en un servicio denominado Asistencia Social. En principio de los años el trabajo se realizaba en patios baldíos o de vecinos de la comunidad ofreciendo atencion medica, asistencia a familias, apoyo escolar, distribución de ropas y alimentos.

  WITH A SMILE FOUNDATION was chartered on May 2, 2002 but has been working in the Ita Enramada area for 9 years through the collaboration of volunteers from the Christian Embassy Church (Embajada Cristiana) of Paraguay, bonded in service called Social Assistance. When first started, the work was done on vacant lots or in the backyards of neighbors of the community providing medical care, assistance to families, school support, clothing and food distribution.

 La necesidad de intervenir en estos lugares marginales se debe a la extrema pobreza en que se encuentran sus pobladores repercutiendo en el surgimiento de niños y jóvenes en situación de riesgo. El lugar donde y como viven es elocuente.

The need to intervene in these marginal areas is due to the extreme poverty in which its residents live. These conditions have an impact on the emergence of children and youth at risk. The conditions in which they live is heartbreaking

 Por ello, gracias a la colaboración de donativos y el intenso trabajo de la novel Fundación se logró hasta el momento comprar en medio de la comunidad de Itá Enramada un predio de 1000 metros cuadrados en donde se construyó un edificio de que cubre 500 metros cuadrados.

As a result of hard work and the generous collaboration of donors, the Foundation has managed to buy a 1000 square meter lot where a 500 square meter building has been built. This Community Center is located in the Ita Enramada area of Asuncion, Paraguay.

 En este edificio, LA FUNDACIÓN CON UNA SONRISA, actualmente desarrolla los programas de:

 

In this building, WITH A SMILE FOUNDATION is developing programs that provide:

Apoyo escolar; asistiendoles en los turnos de la mañana y la tarde a los niños de la zona. El acceso es libre así como la instrucción de la maestra de apoyo escolar y la utilización de los materiales didácticos.

School Support : attended both mornings and evenings for children in the area. Access to instruction, the tutor and the use of materials are all free of charge.

 

Alfabetización de adultos; en donde asisten un grupo de entusiastas alumnas de la zona. Hasta el momento se esta trabajando con materiales independientes, pero está en tratativas la utilización del programa de MEC.

Adult Literacy: a group of volunteers is using independent study guides, but is considering using the MEC (Education Ministry) program.

 

Educación en Valores; basado en un programa denominado ‘Primero el carácter', que se desarrolla los días sábados por la tarde con monitores voluntarios de la Fundación en donde asisten niños de 1 a 16 años y unas 20 madres de la zona ribereña de Itá Enramada. Con este programa se pretende sobre todo alcanzar a estos niños y jóvenes que se encuentran en situación económica precaria viviendo en un medio promiscuo y atractivo para el inicio de la drogadicción, prostitución y delincuencia.

Values Education: based on a program called 'Character First', which takes place on Saturday afternoons with volunteers from the Foundation. Children from ages 1 to 16 and about 20 mothers attend at the Ita Enramada waterfront. This program is intended, above all, to reach children and youth who exist in economically perilous living conditions which encourages drug addiction, prostitution and crime.

Al finalizar las clases de carácter se les ofrece una rica merienda

At the end of each Character First class, everyone is served a nutritious snack

Reuniones familiares; dos veces por semana desarrollando temas que competen a la educación y formación integral de la familia. Debemos reconocer que hasta el momento los que más asisten son las mujeres entre muy poquitos varones por lo que estamos planificando las estrategias para que los hombres de la zona también asistan a estas charlas familiares que tocan temas como violencia familiar y otros.

Family Meetings: held twice a week to discuss topics that fall within the education and integral development of the family. We must point out that so far, the mainly women who interact and just occasionally men. We are planning strategies to increase attendance by men at these family discussions which touch on issues such as family violence.

Programa de becas; se ha becado a algunas señoritas a estudiar computación, para luego enseñar a sus pares dentro del Centro Comunitario. Esperamos muy pronto contar con nuestros propios equipos de informática para desarrollar mejor este programa.

Fellowship Program: scholarships have been awarded to some young ladies to study computer and then teach their peers within the Community Center. We hope very soon to have our own computer equipment to better develop this program

Niños en los Semáforos; en situación de riesgo son atendidos por los voluntarios de la FUNDACIÓN. ofreciendo instrucción en cuanto a valores. (estamos necesitando colaboradores para esta actividad)

Children at the Traffic lights: those at risk are offered instruction in values by volunteers from the Foundation. These are children who either beg or sell items to motorists stopped at traffic lights. (We need partners for this activity) .

Actividades ocasionales; Atención odontológica, curso de peluquería, atención médica, entrega de alimentos y/o medicamentos donados; curso de confección, curso de electricidad son algunas de las actividades que hasta ahora se han desarrollado pero ocasionalmente.

Occasional Activities: dental care, hairdressing course, medical care, delivery of donated food and/or medicines, sewing classes and electrician classes are some of the activities that have so far been developed. Due to lack of funds, these have only been offered occasionally.

Para el desarrollo de los diversos programas la Fundación desarrolla un plan de captación de voluntarios para el sector de recursos humanos así como un plan de captación de fondos para cubrir todas las demandas de la institución.

In order to carry out the various programs the Foundation is developing a volunteer recruitment plan and a fundraising plan to cover all the demands of the institution.

 La FUNDACIÓN CON UNA SONRISA cuenta entre sus voluntarios con un plantel amplio de profesionales de las distintas áreas como: Abogados, Médicos, Economistas, Administradores, Arquitectos, Ingenieros, Contadores y licenciados en Salud quienes periódicamente ofrecen su tiempo para apoyar y evaluar las actividades realizadas.

  WITH A SMILE FOUNDATION counts among its volunteers a wide roster of professionals in various fields including: lawyers, doctors, economists, administrators, architects, engineers, accountants and healthcare specialists who regularly volunteer their time to support and evaluate activities.

Con las donativos la fundación pretende con el Proyecto de BIBLIOTECA COMUNITARIA continuar con el objetivo general de propiciar y extender las oportunidades de superación individual y comunitaria tanto en la vida material como en la cultural, bajo los principios de equidad, justicia y pleno ejercicio de los derechos y garantías constitucionales. Buscando situar a la cultura en el mismo plano de la educación, la salud y la vivienda en cuanto elementos básicos del mejoramiento de las condiciones y la calidad de vida de la población. Es decir, hacer de la cultura una parte vigorosa y una vertiente importante, de modo efectivo y con una profundidad mayor de la que había alcanzado en el pasado.

With future donations, the Foundation intends to resume its Community Library Project with the overall objective of fostering and expanding opportunities for individual and community life both materially and culturally, under the principles of equity, justice and full exercise of rights and constitutional guarantees. Our goal is to place culture at the same level as education, health and housing as key elements for improving conditions and quality of life of the population. That is, to make culture an important aspect, effectively, and with greater depth than had been achieved in the past.

Desea usted apoyarnos en algunos de estos programas. Comuniquese con nosotros

Telefono 595 021 920 053

arparedesmartinez@gmail.com

If you would you like to help build some of these programs, contact us at

phone # 595 021 920 053

arparedesmartinez@gmail.com